22:10

Make tea not war
Лекция немецко-израильской художницы. Та рассказывает немного про кошер/некошер. Переводчик:
- Не следует готовить мясо дитя коровы с молоком.
Я:
- Не вари ягнёнка в молоке матери его, точнее.
Переводик:
- Да, точно! Не вари ребёнка в молоке его матери!

Комментарии
23.06.2010 в 05:46

Elle marchait dans les airs. ©
Переводчик был пьян? :susp:
23.06.2010 в 18:15

Кто с чем к нам зачем, тот от того и того!
Скорее переводчик был идиот.
23.06.2010 в 18:30

Elle marchait dans les airs. ©
Значит, он был не переводчик.
23.06.2010 в 18:32

Бойтесь дары приносящих

25.06.2010 в 16:59

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
XD ереводчик прекрасный дебил))
А я из тебя скоро знактока еврейских обычав сделаю))
28.06.2010 в 12:23

Make tea not war
Сделаешь, куда ж денешься. Та художница свои рисунки Пурима показывала, Йом Кипура... и я даже понимала, о чём это.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail